TM

スタンダードナンバーのThe folks who live on the hillを歌ってもらいました。
キーは低めですが、音程上昇で声が細くならないように、と指示しました。
声を細くしないほうが、声のフレーズ感が活きるからです。

あとはフレーズの最後で伸ばすところは、完全に伸ばさなくても良いですが、ある程度は伸ばしたほうが良いでしょう。
特に最後は必要だと思いました。Our verandaのOurは、最初のAを伸ばしてWaはなるべく後にしたほうが英語らしいでしょう。

VerandaのEはあいまい母音なので、ヴェランダとならずヴランダでよいと思います。
したがって、カタカナで書くとア~ウァヴランダと歌うと良いです。

CalledのAも狭すぎます。もっと広く。
またOrもオアーではなくオーァと発音すべきです。

La valse des Lilas

フランス語の歌は、リズムを崩す場合に、気を付けないとフランス語の歌らしさが消えるので、
語るところは母音の長短を強調することは気を付けてください。
歌いこむところとの違いを出してください。

この曲の場合は、語るところと歌うところをはっきり分けたほうが良いと思います。
前半を声楽のレシタティヴォのように素早く語り、中間部 Pour ces quelques pagesからゆったり歌うと良いです。

出だしのOnのオがピッチが低いので音程感が不明瞭になります。
広く開けた発声を。

全体にどこもAの鼻母音は狭すぎる点に気を付けてください。
Mais tous les Lilasで低音Dから始まるフレーズは、ぐっと胸に声を響かす充実した声で始めたほうが表現にかなったものになります。
それから、N’en finront の繰り返しなどは、強く強調する感情的な表現を。
反対の声の扱いで、同様にQuis’aiment s’aimentなども同じように繰り返される強さを押し殺すことでよい表現になるのではないでしょうか?